Pages

Subscribe:

Ads 468x60px

۱۳۸۸ مهر ۱۹, یکشنبه

سخنان پرزیدنت اوباما به مناسبت تعلق گرفتن جایزۀ صلح نوبل به او



سخنان پرزیدنت اوباما به مناسبت تعلق گرفتن جایزۀ صلح نوبل به او

آغاز رونوشت
کاخ سفید
دفتر وزیر مطبوعات

برای انتشار فوری

سخنان پرزیدنت اوباما به مناسبت تعلق گرفتن جایزۀ صلح نوبل به او

ساعت 11: 16 به وقت شرق آمریکا

رئیس جمهوری: صبح بخیر. خوب، انتظار نداشتم که امروز صبح این طور از خواب بیدار شوم. بعد از این که خبر را دریافت کردم، مالیا داخل شد و گفت، "پدر برندۀ جایزۀ صلح نوبل شدی، و روز تولد "بو" [سگ دختران رئیس جمهوری] است. و بعد ساشا افزود، "و گذشته از این، ما یک آخر هفتۀ سه روزه در پیش دارایم که دارد می رسید." پس خوب است که بچه ها چیز ها را در مد نظر داشته باشند.

من هم غافلگیر شده ام و هم به طرز عمیقی احساس فروتنی می کنم. بگذارید به روشنی بگویم. من این جایزه را به عنوان قدردانی از دستاوردهای خودم نمی دانم، بلکه بیشتر آن را به منزلۀ تأیید رهبری ایالات متحده به نمایندگی از از آرمانهای همۀ کشورها تلقی می کنم.

صادقانه می گویم، من خود را شایستۀ این که در کنار چنان شمار بسیاری از چهره های تحول آفرین که افتحار دریافت این جایزه را داشته اند، مردان و زنانی که ازطریق شجاعتشان در پیگیری صلح به من و به تمامی جهان الهام بخشیده اند، نمی دانم.

اما این را هم می دانم که این جایزه بازتابی از جهانی است که آن مردان و زنان و همۀ آمریکاییان می خواهند بسازند – جهانی که به نوید اسناد بنیانگذارندۀ ما جان می بخشد. و من آگاهم که در سراسر تاریخ، جایزۀ صلح نوبل برای قدردانی از از دستاورد مشخصی اعطا نشده است؛ این جایزه به عنوان وسیله ای برای تحرک بخشیدن به مجموعه ای از آرمانها به کار رفته است. و به همین سبب من این جایزه را به منزلۀ دعوتی به عمل، فراخوانی خطاب به همۀ کشورها برای رویارویی با چالش های قرن بیست و یکم، خواهم پذیرفت.

هیچ رهبر یا هیچ کشوری بتنهایی نمی تواند به مقابله با این چالش ها برخیزد. به همین سبب دولت من کوشیده است تا عصر تازه ای ازتعامل را که در آن کشورها باید برای دنیایی که ما در جستجویش هستیم مسؤلیت بپذیرند، برقرارسازد. ما نمی توانیم دنیایی را که در آن سلاح های هسته ای به کشورهای بیشتری گسترش می یابند و وحشت از نابودی اتمی مردم بیشتری را به مخاطره می اندازد تحمل کنیم. و به همین دلیل است که ما برداشتن گامهای عملی را در جستجوی دنیایی بدون سلاح های هسته ای آغاز کرده ایم، زیرا همۀ کشورها از حق پیگیری نیروی مسالمت آمیز هسته ای برخوردارند، ولی همۀ کشورهای دارای این مسؤلیت هم هستند که نشان دهند مقاصدشان صلح آمیز است.

ما نمی توانیم تهدید فزاینده را از ناحیۀ تغییرات جوی را که می تواند به جهانی که ما برای فرزندان خود باقی می گذاریم آسیب همیشگی برساند – به جنگ وستیز و قحطی دامن زند، کرانه های مارا ویران و شهرمان را از سکنه تهی سازد، بپذیریم. به همین سبب، همۀ کشورها اکنون باید سهم خود را در مسؤلیت برای ایجاد تحول در نحوۀ استفادۀ ما ازانرژی بپذیرند.

ما نمی توانیم اجازه دهیم که اختلافات میان ملتها مُعرف نحوۀ نگرش ما به یکدیگر باشد، به همین سبب ما باید آغاز تازه ای را میان مردمی که به آیین ها و نژادهای گوناگون تعلق دارند، بر اساس منافع و احترام متقابل، پیگیری کنیم.

و همۀ ما باید سهم خود را برای فیصله دادن به جنگ و ستیز هایی که چنین رنج ها و دشواریهایی را طی سالیان دراز موجب شده اند ادا کنیم، و و این کوشش باید تعهد تزلزل ناپذیری را شامل باشد که سرانجام به حقوق همۀ اسراییلی ها و همۀ فلسطینی ها برای زیستن در صلح و امنیت در کشورهای خود جامۀ عمل بپوشاند.

ما نمی توانیم جهانی را بپذیریم که در آن مردم بیشتری از فرصت و منزلتی که همگان آرزویش را دارند محروم باشند – توانایی برخورداری ازآموزش و زندگی آبرومندانه، برخورداری از امنیت که شما مجبور نباشید از بابت بیماری یا خشونت بدون امید به آینده، در بیم زندگی کنید.

و حتی درحالی که در تلاش پیگیری جهانی هستیم که در آن مناقشات به طرز مسالمت آمیز فیصله یافته و رفاه به طرز وسیعی قسمت شده باشد، باید با جهان به گونه ای که ما امروز آن را می شناسیم به چالش برخیزیم .من فرمانده کل قوا در کشوری هستم که مسؤل پایان دادن به یک جنگ است و برای مقابله با یک دشمن بی رحم که به طور مستقیم مردم آمریکا و متحدان ما را تهدید می کند به تلاش مشغول است. من این رانیز می دانم که ما در حال دست و پنجه نرم کردن با آثار بحران اقتصادی هستیم که سبب شده تا میلیون ها آمریکایی درجستجوی کار باشند. این نگرانی ها است که من هر روز به نمایندگی از سوی مردم آمریکا با آنها روبرو هستم.

برخی از کارهایی که در پیش روی ماست در دوران ریاست جمهوری من به اتمام نخواهند رسید. برخی مانند حذف سلاح های هسته ای ممکن است در دوران زندگی من تکمیل نشوند. ولی من می دانم با این چالش ها، چنانچه اذعان شود که یک شخص یا یک کشور به تنهایی از عهدۀ رویارویی با آنها بر نخواهد آمد، می توان به مقابله برخاست. این جایزه به سادگی با کوشش های دولت من در ارتباط نیست -- بلکه به کوشش های دلیرانۀ مردم سراسر دنیا مربوط می شود.

به همین سبب این جایزه باید با هرکسی که برای عدالت و منزلت انسانی– برای زن جوانی که به خاطر رساندن صدای حق طلبانۀ خود حتی در برابر ضرب و جرح و گلوله با سکوت در خیابانها راهپیمایی می کند؛ برای رهبری که در خانه خود زندانی است زیرا حاضر نیست از تعهدش به دموکراسی دست بردارد؛ برای سربازی که ازطریق گشتهای پیاپی خدمت به خاطر کسی در آن سوی دنیا فداکاری می کند؛ و برای همۀ زنان و مردانی از سراسر جهان که امنیت و آزادی خود و گاه جان خود را در راه آرمان صلح فدا می کنند- می کوشد، تقیسم شود.

آرمان امریکا همواره همین بوده است. به همین سبب نگاه دنیا همشه به سوی آمریکا دوخته شده است. و به همین سب است که من معتقدم آمریکا رهبری را ادامه خواهد داد.
بسیار از شما سپاسگزرام.
پایان

ساعت 11:22 به وقت شرق آمریکا

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر